El Instituto Mexicano de Cinematografía (Imcine) dio a conocer el cartel de la quinta Muestra de Cine en Lenguas Originarias, que realizará del 21 al 27 de febrero, en el marco del Día Internacional de la Lengua Materna que se celebra cada 21 de febrero.
En el país existen 68 lenguas originarias, habladas por más de 7 millones de personas, por lo que la muestra es una forma de reconocer, difundir y preservar —a través del cine— la cultura, tradiciones y diversidad lingüística de una parte importante de la población mexicana.
La 5a. Muestra de Cine en Lenguas Originarias se conforma por 10 películas, entre cortometrajes y largometrajes, de documental y ficción.
A lo largo de siete días, el público podrá disfrutar de 204 funciones en 68 sedes de 24 entidades: Aguascalientes, Baja California, Baja California Sur, Campeche, Chiapas, Chihuahua, Ciudad de México, Colima, Durango, Edomex, Guanajuato, Hidalgo, Jalisco, Michoacán, Morelos, Oaxaca, Puebla, Querétaro, Q. Roo, SLP, Tabasco, Tlaxcala, Veracruz y Yucatán.
Además, se realizarán 159 transmisiones en 25 televisoras, cinco de ellas de alcance nacional: Mx Nuestro Cine (señal 22.2), Canal 22 (señal 22.1), Sistema Público de Radiodifusión del Estado Mexicano (señal 14.1), Ingenio TV (señal 14.2), y JusticiaTV.
También 20 televisoras en 15 entidades: Aguascalientes, Campeche, Chiapas, Ciudad de México, Durango, Hidalgo, Morelos, Nayarit, Nuevo León, Oaxaca, Puebla, Querétaro, Tabasco, Tlaxcala y Zacatecas.
La muestra también estará disponible, de forma gratuita, en la plataforma en línea del Imcine (https://www.filminlatino.mx).
Los títulos que forman parte de la 5a. Muestra de Cine en Lenguas Originarias son:
- Bucan Tu Rhachhidu’ | 2023 | Directores varios
Sinopsis: Desde el futuro comunal, una mujer recuerda las palabras de sus ancestras, mujeres guerreras que se reunieron para dejar grabadas sus palabras en torno al servicio comunitario, al mismo tiempo que cuestiona su propio futuro: ¿Algún día dejaremos de pelear?, ¿a alguien le importa lo que decimos?
Hablada en:ayuujk(mixe), o’ dam (tepehuano del sur) y español.
- Haimatsie Lugar de nubes| 2022 | Del Proyecto Concentrarte y Tony del Real
Sinopsis: Documental que acompaña la defensa de la comunidad wixárika por la preservación de sus costumbres y tradiciones. Es un viaje a través de la voz de sus integrantes, donde se reconocen a los saberes ancestrales como un patrimonio con alto valor para la humanidad.
Hablada en: wixárika (huichol ) y español.
- HONGA RA ÑUU (buscar camino) | 2023 | De La Yerbabuena, Red Audiovisual
Sinopsis: Yovani Jacinto, un niño de ocho años de edad trabaja en el monte cuidando chivos, una labor que su abuelita le enseñó antes de enfermar.
Hablada en: hñähñu (otomí) y español.
- Mujer Yoreme (Cocinera) | 2017 | Dir. Iris Villalpando
Sinopsis: Gaudencia Laurean es una mujer yoreme del norte de Sinaloa, nos muestra como prepara la comida que aprendió de sus antepasados.
Hablada en: yoremnokki (mayo).
- Mujer Yoreme (Alfarera) | 2017 | Dir. Iris Villalpando
Sinopsis: Dominga Mariscal es una mujer yoreme del norte de Sinaloa, nos muestra el proceso de elaboración de ollas de barro, como aprendió de su mamá desde temprana edad.
Hablada en: yoremnokki (mayo).
- Naná Mirinkua| 2022 | Directores varios
Sinopsis: Una mañana, Don José sale temprano de su casa rumbo al cerro para recolectar leña. Se encuentra con un amigo que lo invita al pueblo vecino y se despiden hasta tarde. Ya entrada la noche, cuando emprende el camino de regreso, un espíritu misterioso hace que lo siga.
Hablada en: pꞋurhepecha (tarasco).
- Un lugar llamado música| 2022 | Dir. Enrique M. Rizo
Sinopsis: Daniel Medina, un músico wixárika, lleva a cabo una colaboración con el compositor Philip Glass en la que por primera vez su música tradicional es tocada con un piano. A pesar de no hablar el mismo idioma, Daniel y Philip son capaces de crear un lugar en común donde sus espíritus se pueden encontrar y entender.
Hablada en: wixárika (huichol), español e inglés.
- Cruz| 2021 | Dir. Teresa Camou Guerrero
Sinopsis: Cruz pertenece a los tarahumaras, un pueblo amerindio del norte de México. Él y su familia fueron expulsados de su tierra por los narcotraficantes. Actualmente, viven exiliados bajo amenaza de muerte y están apelando desesperadamente ante la justicia para poder recuperar sus tierras y regresar a casa.
Hablada en: ralámuliraicha (tarahumara) y español.
- Nudo Mixteco | 2020 | Dir. Ángeles Cruz
Sinopsis: En la fiesta patronal de San Mateo se entrelazan tres historias. María vuelve a enterrar a su madre y, en la incertidumbre y el dolor, le propone a Piedad, su amor de la infancia, que se vaya con ella. Esteban regresa después de tres años y descubre que su esposa se juntó con otro hombre; convoca al pueblo para enjuiciarla. Toña, ante el abuso sexual del que es víctima su hija, vuelve para protegerla y enfrentar a su familia.
Hablada en: tu’unsavi (mixteco) y español.
- Múuchtáamalo’ob ti maya ts’ak (Encuentros de medicina maya)| 1987 | Dir. Juan Francisco Urrusti
Sinopsis: En la cultura maya, la salud y la enfermedad dependen de la relación de las personas con la comunidad y con la naturaleza. Esta creencia de origen prehispánico rige hasta nuestros días el conocimiento y las prácticas curativas de las personas que ejercen la medicina tradicional en las comunidades mayas. El Instituto Nacional Indigenista organizó en los años 80 los primeros encuentros de medicina indígena en diferentes regiones de México. Estos eventos promovieron el intercambio de experiencias y enseñanzas entre especialistas en medicina tradicional maya y nuevas generaciones de estudiantes, con la participación de médicos alópatas.
Hablada en: maayatꞋaan (maya) y español.
También te puede interesar:
Icónicas historias de amor del cine mexicano en 26 fotografías
Hoy en la @berlinale, tuvieron su premier “La cocina” (Alonso Ruizpalacios) y “Nancatepec” (Elena Pardo, Azucena Losana).
Así se vivió 👇 pic.twitter.com/RYePUtv83X
— IMCINE (@imcine) February 17, 2024