Madrid. El Ministerio de Cultura y Deporte de España concedió el Premio Nacional a la Obra de un Traductor 2021 a la sinóloga, traductora, profesora y escritora española Anne-Hélène Suárez, por su «gran labor de difusión de la literatura china en España».
Anne-Hélène Suárez, nacida en la ciudad nororiental española de Barcelona en 1960, estudió en las Universidades de Pekín y de París, respectivamente.
Realizó el doctorado en la Universidad Autónoma de Barcelona (2009) y ejerció la docencia en la Facultad de Traducción e Interpretación de esta Universidad. Actualmente trabaja en la Escuela Lun Yu en Madrid.
Entre sus ediciones de clásicos chinos, destacan las de pensamiento chino antiguo Lun Yu, reflexiones y enseñanzas, de Confucio (1997) y Libro del curso y de la virtud (Dao de Jing).
Entre las obras de poesía china clásica, cabe mencionar A punto de partir, 100 poemas de Li Bai (2005), 111 cuartetos de Bai Juyi (2003), y 99 cuartetos de Wang Wei y su círculo (2000), entre otros.
El Premio Nacional a la Obra de un Traductor tiene como objeto distinguir el conjunto de la labor realizada por una traductora o traductor literario español. Esta modalidad, convocada por primera vez para 1989, actualmente tiene en cuenta cualquier lengua que se utilice en el desarrollo de la labor de traducción de obras extranjeras a cualquier lengua del Estado español.
Esta es la primera vez que se otorga este premio a un traductor de lengua del chino. También fue galardonada por los premios españoles de traducción Ángel Crespo y Stendhal por su labor como traductora literaria.
También te puede interesar:
Acusaciones contra Sergio Ramírez aniquilan la libertad de expresión: PEN Internacional
Felicidades a Anne-Helénè Suárez por el Premio Nacional!!!
Nuestra maravillosa traductora de Fred Vargas y muchos otros autores. https://t.co/Zir3KtxTbf— Siruela (@edicionesiruela) September 13, 2021